Mắc lỗi dịch hài hước, game indie bất ngờ thu hút sự chú ý tuyệt vời

vnrcraw6
Nguyễn Thị Phương Thúy
Phản hồi: 0

Nguyễn Thị Phương Thúy

Thành viên nổi tiếng
Có một câu chuyện thú vị về cách một sự cố dịch thuật đã giúp một trò chơi indie trở nên nổi tiếng. Paolo Nicoletti, nhà phát triển của studio Fix-a-Bug, đã vô tình để tiêu đề của trò chơi mới của mình, "The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles", bị dịch tự động sang tiếng Nhật. Kết quả là tiêu đề biến thành "Kuso Dungeon", có nghĩa là "Nhà Ngục Mùi Hôi". Chính sự nhầm lẫn hài hước này nhanh chóng lan truyền và thu hút sự chú ý không ngờ tới từ cộng đồng game thủ. Sự chú ý bắt đầu khi...

Đọc bài gốc tại đây
 


Đăng nhập một lần thảo luận tẹt ga

Thành viên mới đăng

Kỷ luật Thứ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo Lê Tấn Dũng cùng nguyên Thứ trưởng Doãn Mậu Diệp
Trang web "khâu diêm" lớn nhất thế giới bị hacker tống tiền, dọa tung 200 triệu lịch sử xem video "nhạy cảm" của người dùng
Samsung chính thức đồng hành cùng sự kiện đưa đội tuyển tuyển Liên Minh Huyền Thoại danh tiếng T1 và Faker đến Việt Nam
Lindsay Lohan bất ngờ tham gia phim hoạt hình sitcom The Simpsons
Lương hưu và tuổi nghỉ hưu thay đổi mới từ năm 2026 như thế nào?
Hình ảnh Đại tướng Phan Văn Giang giao lưu bóng đá cùng cầu thủ Thể Công - Viettel
Vị vua Việt hiếm có trong lịch sử, hai lần lên ngôi, bốn lần lấy vợ ngoại quốc
"Đừng xem thường Ba Lan nữa!": Đồng minh ruột bất ngờ cảnh báo gắt Ukraine
14 vị trí cấm dừng, đỗ xe dù không có biển cấm mà người tham gia giao thông cần biết
Nóng: Cảnh sát triệt phá “boongke” bán lẻ ma tuý đặc biệt phức tạp ở Hưng Yên
Back
Top